iii.
THE
KÈMÈA-YE
SA¿AÚDAT.
See
KÈMÈAÚ-YE
SA¿AÚDAT.
iv.
MINOR
PERSIAN
WORKS
In
addition
to
the
K^m^a@-ye
sa¿a@dat,
his
most
important
book
in
Persian,
GÚaza@l^
wrote
a
number
of
shorter
works
in
Persian,
which
for
the
most
part
either
reiterate
or
elaborate
on
the
contents
of
the
K^m^a@.
Written
after
his
return
to
his
birthplace
of
T®u@s
in
498/1105,
these
works
contain
homilies
and
counsel
addressed
to
the
sultan
and
his
ministers,
as
well
as
to
his
own
disciples;
they
stress
the
necessity
of
adhering
to
the
provisions
of
the
æar^¿a
and
condemn
those
who
fail
to
do
so.
Apart
from
the
K^m^a@,
the
most
celebrated
of
GÚaza@l^'s
works
in
Persian
is
Nasá^hat
al-molu@k,
written
most
probably
for
Sultan
Sanjar
b.
Malekæa@h
(or
possibly
for
Sanjar's
brother,
Sultan
Moháammad).
In
the
edition
published
by
Jala@l-al-D^n
Homa@÷^,
this
work
consists
of
two
parts,
of
which
only
the
first
(pp.
1-79)
can
reliably
be
attributed
to
GÚaza@l^.
In
many
parts
the
language
and
the
contents
are
strikingly
similar
to,
and
in
some
passages
a
verbatim
copy
of,
the
K^m^a@
(e.g.,
cf.
pp.
3-5
and
27-46
with
K^m^a@
I,
pp.
124-30
and
534-42).
In
the
opening
section
of
the
Nasá^háat
al-molu@k,
GÚaza@l^,
drawing
on
a
koranic
verse
(14:24),
advises
the
sultan
to
pursue
eternal
felicity
(sa¿a@dat-e
ja@v^da@n),
which
he
likens
to
a
tree
growing
from
the
seed
of
faith
(tokòm-e
^ma@n)
planted
in
the
chest
and
the
heart
(ed.
Homa@÷^,
p.
2).
The
tree
should
be
cultivated
and
nourished
by
devoting
each
Friday
to
worship.
This
tree
has
ten
roots
and
ten
branches
(pp.
2-5).
The
roots
correspond
to
essential
articles
of
faith:
the
knowledge
of
God,
His
transcendence,
His
omnipotence,
His
omniscience,
His
will,
His
attributes
of
vision
and
hearing,
His
attribute
of
speech,
His
attribute
of
acting,
judgment
and
the
hereafter,
and
belief
in
His
prophets.
The
branches
of
the
tree
consist
of
man's
external
actions,
worship,
the
observance
of
justice,
and
the
avoidance
of
injustice.
These
themes
are
illustrated
with
numerous
sayings
of
the
Prophet
and
anecdotes
concerning
the
great
figures
of
religious
tradition
(pp.
13
ff.).
The
second
and
longer
part
of
Nasá^háat
al-molu@k
(pp.
81
ff.),
differs
considerably
in
content
and
style
from
the
well-known
writings
of
GÚaza@l^.
It
is
replete
with
stories
about
the
pre-Islamic
kings
of
Persia,
especially
Ano@æ^rava@n
and
his
justice,
as
well
as
maxims
attributed
to
Aristotle,
Socrates,
Alexander,
and
Bozorgmehr
(q.v.).
It
refers
to
the
concept
of
the
divine
glory
of
kings
(farr-e
^zad^),
and
quotes
many
Persian
verses,
a
practice
GÚaza@l^
generally
avoided.
In
the
second
edition,
Homa@÷^
expresses
some
ambivalence
on
the
attribution
of
this
part
of
the
book
to
GÚaza@l^
(Intro.,
pp.
lxxi-lxxx),
and
both
¿Abd-al-H®osayn
Zarr^nku@b
(pp.
256-60)
and
Patricia
Crone
have
presented
arguments
to
prove
that
GÚaza@l^
could
not
be
its
author.
Some
Western
scholars
such
as
Henri
Laoust,
A.
K.
S.
Lambton,
and
F.
R.
C.
Bagley
have
nonetheless
treated
it
as
an
authentic
work
of
GÚaza@l^
in
their
discussions
of
the
work
(see
bibliography
below).
Nasá^háat
al-molu@k
has
been
translated
into
Arabic
more
than
once;
an
early
translation
entitled
al-Tebr
al-masbu@k
f^
nasá^háat
al-molu@k
has
been
published
several
times.
Pand-na@ma,
another
book
of
advice
attributed
to
GÚaza@l^
and
probably
addressed
also
to
Sultan
Sanjar,
has
received
little
scholarly
attention.
In
its
contents
it
greatly
resembles
the
first
part
of
Nasá^háat
al-molu@k
as
well
as
some
other
works
of
GÚaza@l^,
such
as
the
K^m^a@
and
Za@d-e
a@kòerat.
The
introduction
to
the
book
relates
that
GÚaza@l^
wrote
the
Pand-na@ma
in
response
to
a
certain
king
who
had
asked
him
for
advice.
A
great
deal
of
the
book
is
devoted
to
the
necessity
of
remembering
death
and
the
transience
of
worldly
life
and
seeking
true
felicity
in
the
hereafter.
Its
themes
are
illustrated
with
stories
concerning
the
prophets
and
other
religious
figures.
The
Pand-na@ma
exists
in
numerous
manuscripts,
all
of
relatively
recent
transcription.
The
lack
of
any
early
extant
manuscripts
of
the
work
has
led
a
number
of
scholars
to
doubt
its
ascription
to
GÚaza@l^,
although
its
contents
are
clearly
drawn
from
his
writings.
The
attribution
to
GÚaza@l^
of
a
third
book
of
counsel
addressed
to
kings,
Toháfat
al-molu@k,
is
utterly
unfounded,
although
its
section
on
religious
beliefs
has
been
drawn
from
the
first
part
of
Nasá^háat
al-molu@k.
The
celebrated
story
of
Shaikh
S®an¿a@n,
developed
at
length
by
¿AtÂtÂa@r
(q.v.)
in
MantÂeq
al-tÂayr,
appears
to
have
been
taken
by
him
from
this
Toháfat
al-molu@k,
which
has
led
a
number
of
Persian
and
Western
scholars
to
attribute
mistakenly
the
origin
of
the
story
to
GÚaza@l^
(Pu@rjawa@d^,
2000,
pp.
4-12).
Ay
farzand
(O
son!)
is
the
book
of
counsel
that
GÚaza@l^
wrote
for
one
of
his
close
disciples.
It
is
frequently
punctuated
by
the
address
Ay
farzand
(O
son!),
and
this
exclamation
has
come
to
serve
as
its
common
title,
although
the
titles
K¨ola@sáat
al-tasáa@n^f
and
Farzand-na@ma
are
also
encountered.
From
GÚaza@l^'s
mention
in
this
work
of
Ehya@÷
¿olu@m
al-d^n
and
the
K^m^a@-ye
sa¿a@dat
it
can
be
deduced
that
he
wrote
it
toward
the
end
of
his
life.
He
begins
by
citing
some
counsels
of
the
Prophet
before
answering
questions
asked
of
him
by
his
disciple
on
such
matters
as
the
duties
of
the
spiritual
wayfarer,
the
nature
of
Sufism,
servanthood
(¿obu@d^yat),
trust
in
God
(tawakkol),
and
sincerity
of
devotion.
Queries
on
aspects
of
direct
mystical
experience
(dòawq)
he
declines
to
answer,
on
the
grounds
that
such
topics
cannot
be
expounded
verbally.
The
entirety
of
this
work
has
a
Sufi
coloration,
in
an
eloquent
and
attractive
style.
As
usual,
GÚaza@l^
cites
many
koranic
verses
and
traditions
of
the
Prophet,
which
he
leaves
untranslated.
He
also
quotes
a
number
of
verses
in
Arabic
and
Persian,
and
one
of
the
Persian
verses
appears
to
be
his
own
composition:
gar
mey
do
haza@r
ratÂl
bar
peyma@÷^/ta@
mey
nakòor^
naba@æad-at
æeyda@÷^
(Even
if
you
measure
out
two
thousand
cups
of
wine/As
long
as
you
do
not
drink
the
wine,
you
will
not
feel
intoxicated).
Ay
farzand
has
been
translated
into
Arabic
more
than
once,
one
of
which,
under
the
title
Ayyoh
al-walad,
has
served
as
the
basis
for
versions
in
German
by
Joseph
von
Hammer-Purgstall
and
in
French
by
Toufic
Sabbagh.
Za@d-e
a@kòerat
is
a
kind
of
manual
of
religious
observance
for
those
among
his
followers
(¿awa@mm)
who
lacked
the
intellectual
wherewithal
to
benefit
from
the
K^m^a@
(Za@d-e
a@kòerat,
p.
3).
This,
too,
appears
to
be
one
of
the
last
works
he
wrote.
The
greater
part
of
it
consists
of
the
Persian
translation
of
one
of
his
Arabic
works,
Beda@yat
al-heda@ya;
it
deals
with
aspects
of
everyday
life
such
as
waking
up,
putting
on
one's
clothes,
going
to
the
mosque,
praying,
fasting
etc.,
as
well
as
various
forms
of
supplicatory
prayer
(do¿a@,
q.v.)
and
the
avoidance
of
sin.
Za@d-e
a@kòerat
contains
in
addition
the
same
material
on
credal
matters
that
is
to
be
found
in
the
first
section
of
Nasá^háat
al-molu@k
as
well
as
the
K^m^a@.
The
treatise
concludes
with
a
section
on
"the
correct
norms
of
conduct
toward
the
Creator
and
creature,"
which
is
also
present
in
Beda@yat
al-heda@ya.
W.
Montgomery
Watt
omitted
this
section
from
his
English
translation
of
Beda@yat
al-heda@ya,
which
he
included
in
his
book
on
GÚaza@l^
(pp.
86-152),
under
the
misapprehension
that
it
had
been
wrongly
attributed
to
GÚaza@l^.
Watt
apparently
was
unaware
of
Za@d-e
a@kòerat,
which
must
be
taken
as
confirming
GÚaza@l^'s
authorship
of
the
entire
Beda@yat
al-heda@ya.
Fazµa@÷el
al-ana@m
men
rasa@÷el
H®ojjat
al-Esla@m
is
the
collection
of
letters
that
GÚaza@l^
wrote
to
sultans,
ministers,
military
commanders,
jurists,
and
some
of
his
friends
after
his
return
to
Khorasan.
The
collection,
apparently
assembled
by
one
of
his
grandchildren
after
his
death,
contains
thirty-four
letters
of
varying
length
divided
into
five
chapters.
The
longest
letter
might
also
count
as
a
treatise
in
its
own
right,
being
a
response
to
objections
raised
against
some
of
his
statements
in
Meæka@t
al-anwa@r
and
al-Monqedò
men
al-zµala@l.
One
such
objection
was
that
by
describing
God
as
true
light,
GÚaza@l^
had
fallen
prey
to
the
dualistic
Mazdean
belief
in
light
and
darkness
as
forming
antithetical
realms
(ed.
Mo÷ayyad
T¨a@bet^,
p.
9).
Some
letters
include
discussion
of
credal
and
mystical
issues.
In
the
letters
to
the
sultan
and
military
commanders
he
stresses
the
necessity
of
justice
and
solicitude
for
the
populace,
while
in
letters
to
ministers,
including
Fakòr-al-Molk
(q.v.),
the
eldest
son
of
K¨úa@ja
Nezáa@m-al-Molk,
he
deals
with
theological
questions.
The
references
made
in
these
letters
to
events
that
occurred
toward
the
end
of
GÚaza@l^'s
life,
between
the
years
499-505/1105-11,
endow
them
with
particular
interest.
His
letters
to
Sultan
Sanjar
were
apparently
written
between
499/1105,
when
he
left
T®u@s
for
N^æa@pu@r
at
the
request
of
Fakòr-al-Molk
to
teach
at
the
Nezáa@m^ya
madrasa
in
that
city,
and
his
return
to
T®u@s
approximately
one
year
later
after
the
murder
of
Fakòr-al-Molk.
In
504/1110,
when
Abu'l-H®asan
¿Al^
b.
Moháammad
K^a@
Harra@s,
the
principal
of
the
Nezáa@m^ya
in
Baghdad,
died,
Nezáa@m-al-D^n
Ahámad
(Z^a@÷-al-Molk),
the
other
son
of
Nezáa@m-al-Molk,
who
at
that
time
was
minister
to
Sultan
Moháammad
b.
Malekæa@h,
asked
GÚaza@l^
to
go
to
Baghdad
and
replace
him,
but
in
a
letter
included
in
this
collection
he
declined
(ed.
Mo÷ayyad
T¨a@bet^,
pp.
39-46).
Other
letters
of
GÚaza@l^
comprise
the
fatwa@s
he
gave
on
various
theoretical
and
practical
problems
pertaining
to
the
Sufis
of
his
age;
these
are
to
be
distinguished
from
his
relatively
brief
fatwa@s
in
Arabic
that
are
on
purely
legal
questions.
Nine
fatwa@s
in
Persian
and
one
in
Arabic
on
Sufi
topics
have
been
discovered
so
far
in
two
manuscripts.
One
such
fatwa@
relates
to
the
permissibility
of
sama@¿,
the
musical
sessions
of
the
Sufis.
GÚaza@l^
expresses
the
same
view
as
in
Eháya@÷
¿olu@m
al-d^n
and
K^m^a@-ye
sa¿a@dat:
Sama@¿
is
in
itself
neither
licit
nor
illicit,
its
status
being
dependent
on
the
inner
state
of
the
person
participating
in
it
(Pu@rjawa@d^,
1990a,
pp.
8-17;
for
text
and
commentary).
The
fatwa@
was
apparently
written
for
someone
ignorant
of
Arabic,
for
GÚaza@l^
translates
into
Persian
the
traditions
of
the
Prophet
that
he
cites.
Another
fatwa@
deals
with
seven
queries
about
the
primordial
covenant
that
was
concluded
by
the
descendants
of
the
Children
of
Adam
before
their
spirits
entered
this
world,
as
described
in
the
Koran
(7:172).
The
most
important
of
the
queries
was
whether
those
descendants
had
a
real
and
sensory
existence
when
they
responded
affirmatively
to
God's
question:
"Am
I
not
your
Lord?";
and
if
so,
whether
it
was
in
a
world
other
than
the
present
one.
Abu'l-Qa@sem
Jonayd,
H®osayn
b.
Mansáu@r
H®alla@j,
and
GÚaza@l^'s
own
younger
brother,
Ahámad
GÚaza@l^,
were
all
convinced
that
the
covenant
had
indeed
been
sealed
in
a
separate
and
distinctive
realm,
but
GÚaza@l^'s
fatwa@
was
to
the
effect
that
the
descendants
of
Adam
did
not
have
some
pre-eternal
existence
in
a
world
other
than
this
present
one,
and
he
interpreted
the
question
and
answer
contained
in
the
koranic
verse
in
a
metaphorical
sense.
A
third
fatwa@
was
delivered
in
response
to
a
question
concerning
the
relationship
between
the
love
of
God,
which
is
the
eternal
and
uncreated
Love,
and
that
of
man,
who
is
created.
GÚaza@l^
explains
that
the
relationship
of
the
two
is
like
that
of
the
sun
and
its
infinitely
numerous
rays
(Pu@rjawa@d^,
1990b;
for
the
text
of
the
three
fatwa@s,
with
a
commentary).
Also
worthy
of
mention
among
GÚaza@l^'s
fatwa@s
is
one
concerning
the
conditions
for
making
use
of
the
endowments
of
a
Sufi
hospice
(Pu@rjawa@d^,
1991;
for
text
and
commentary).
This
appears
to
be
the
earliest
known
fatwa@
on
the
subject,
and
as
such
must
be
taken
as
an
indication
of
the
growing
importance
of
the
kòa@naqa@h
as
a
religious
and
social
institution
toward
the
close
of
the
11th
century.
According
to
GÚaza@l^'s
fatwa@,
only
a
Sufi
is
entitled
to
benefit
from
the
endowments
of
the
kòa@naqa@h,
a
Sufi
being
defined
as
one
who
has
the
morals
and
comportment
of
the
Sufi
and
has
not
committed
a
sin
that
would
occasion
his
expulsion
from
their
ranks.
In
the
same
fatwa@
he
touches
on
the
problem
of
mendicancy,
which
he
regards
as
forbidden
except
in
case
of
dire
need.
He
also
has
an
Arabic
fatwa@
on
the
same
subject,
which
has
been
included
in
the
Eháya@÷,
at
the
end
of
the
relevant
section
on
the
lawful
and
unlawful
(Keta@b
al-háala@l
wa
'l-háara@m).
Last
among
the
Persian
works
of
GÚaza@l^
comes
his
treatise
in
condemnation
of
the
antinomians,
H®ama@qat-e
ahl-e
eba@háat
(also
known
as
Radd-e
eba@há^ya).
Illustrated
abundantly
with
koranic
verses,
traditions
of
the
Prophet,
allegorical
stories,
and
the
dicta
of
eminent
men
of
religion,
this
treatise
contains
material
also
found
in
other
works
of
GÚaza@l^,
such
as
the
nine
squares
written
on
two
pieces
of
pottery
that
are
given
to
pregnant
women,
which
is
mentioned
both
in
al-Monqed
men
al-zµala@l
and
in
one
of
the
Persian
fatwa@s.
GÚaza@l^'s
tone
in
this
treatise
is
harsh
and
angry;
he
condemns
the
antinomians
as
apostates
whose
marriages
are
invalid
and
whose
blood
may
legitimately
be
shed.
It
was
probably
written
after
GÚaza@l^'s
return
to
T®u@s
from
Baghdad
and
Syria
but
before
his
composition
of
K^m^a@-ye
sa¿a@dat.
This
treatise,
like
the
fatwa@s,
shows
that
GÚaza@l^
chose
Persian
as
his
medium
whenever
he
wished
to
write
on
the
problems
of
the
society
in
which
he
lived.
The
other
works
discussed
in
this
article
also
tend
to
demonstrate
that
Persian
was
for
him
more
than
the
language
of
daily
or
familial
use.
He
thought
in
Persian
and
used
it
to
examine
some
of
the
most
profound
questions
of
mysticism
and
theology.
He
must,
indeed,
be
accounted
one
of
the
earliest
and
most
important
writers
of
religious
works
in
Persian.
Bibliography:
Persian
Texts
by
GÚaza@l^:
Ay
farzand,
publ.
as
an
appendix
to
Maka@t^b-e
fa@rs^,
ed.
¿A.
Eqba@l,
pp.
79-94;
ed.
S.
B.
Ahámad
as
K¨ola@sáat
al-tasáa@n^f,
Hyderabad
(Deccan)
n.d.;
ed.
S.
Naf^s^
as
"Nasá^háat-na@ma,"
AÚmu@zeæ
o
parvareæ
22,
1326
./1947,
1,
pp.
10-15,
2,
pp.
7-13,
3,
pp.
18-24;
tr.
as
Ayyoh
al-walad,
ed.
and
tr.
J.
von
Hammer-Purgstall
as
Oh
Kind,
Vienna,
1838;
ed.
G.
H.
Scherer,
Beirut,
1936;
ed.
A.
MatÂlu@b,
Baghdad,
1986;
tr.
T.
Sabbagh
as
Lettre
au
disciple,
Beirut,
1969.
H®ama@qat-e
ahl-e
eba@háat,
ed.
O.
Pretzl
as
Die
Streitschrift
des
Gaza@l^
gegen
die
Iba@h^ja,
Sitzungsberichte
der
bayerischen
Akademie
der
Wissenschaften,
Phil.-hist.
Abteilung,
1933,
repr.
with
Pers.
tr.
of
Pretzl's
intro.
by
Ù.
Pahlava@n,
Zam^na-ye
^ra@n-æena@s^,
Tehran,
1364
./
1985.
K^m^a@-ye
sa¿a@dat,
ed.
H®.
K¨ad^v
Jam,
2
vols.,
Tehran,
1361
./1982.
Maka@t^b-e
fa@rs^-e
GÚaza@l^
ba
na@m-e
Fazµa@÷el
al-ana@m
men
rasa@÷el
H®ojjat-al-Esla@m,
ed.
¿A.
Eqba@l,
Tehran,
1333
./1954;
ed.
¿A.
Mo÷ayyad
T¨a@bet^,
Tehran,
1333
./1954;
tr.
Abdul
Qayyum
as
Letters
of
Al-Ghazzali,
Lahore,
1976.
Nasá^háat
al-molu@k,
ed.
J.
Homa@÷^,
Tehran,
1351
./1972;
Arabic
tr.,
as
al-Tebr
al-masbu@k
f^
Nasá^háat
al-molu@k,
Beirut,
1988;
tr.
F.
R.
C.
Bagley
as
Ghaza@li's
Book
of
Counsel
for
Kings,
Oxford,
1964.
Idem,
Pand-na@ma,
Tehran,
1311
./1932.
Idem,
Za@d-e
a@kòerat,
ed.
Mora@d
Awrang,
Tehran,
1352
./1973.
Pseudo-GÚaza@l^,
"Toháfat
al-molu@k-e
Ema@m
Abu@
H®a@med
Moháammad
GÚaza@l^,"
ed.
M.-T.
Da@neæpau@h,
MDAM
1,
1344
./1965,
pp.
246-300.
See
also
under
Arberry
and
Pu@rjawa@d^
below.
Studies:
A.
J.
Arberry,
The
Chester
Beatty
Library:
A
Handlist
of
the
Arabic
Manuscripts
III,
Dublin,
1958,
pp.
78-81
(contains
four
short
works
by
GÚaza@l^;
for
a
commentary
and
edition,
see
Pu@rjawa@d@^,
1990a,
1990b,
1991).
P.
Crone,
"Did
al-Ghaza@l^
Write
a
Mirror
for
Princes?
On
the
Authorship
of
Nasá^háat
al-mulu@k,"
Jerusalem
Studies
in
Arabic
and
Islam
10,
1987,
pp.
167-91.
¿A.
Daæt^,
"GÚaza@l^
wa
Nas^háat
al-molu@k,"
in
idem,
¿Oqala@÷
bar
kòela@f-e
¿aql,
Tehran,
1352
./1973,
pp.
57-92.
Ch.-H.
de
Fouchecour,
Moralia:
les
notions
morales
dans
la
litterature
persane
du
3e/9e
au
7e/13e
sieàcle,
Paris,
1986,
pp.
389-412.
A.
K.
S.
Lambton,
"The
Theory
of
Kingship
in
the
Nas^háat
ul-Mulu@k
of
Ghaza@l^,"
Islamic
Quarterly
1,
1954,
pp.
47-55.
Idem,
State
and
Government
in
Medieval
Islam,
Oxford,
1981,
pp.
117-26.
H.
Laoust,
La
politique
de
GÚaza@l^,
Paris,
1970.
Monzaw^,
Noskòaha@,
pp.
726,
1184,
1297-98,
1705-6.
W.
Montgomery
Watt,
The
Faith
and
Practice
of
Al-Ghaza@l^,
London,
1953.
N.
Pu@rjawa@d^,
"Mo¿arref^-e
±aha@r
at¯ar-ku@ta@h-e
fa@rs^
az
Abu@
H®a@med
GÚaza@l^"
Ma¿a@ref
7/1,
1369
./1990a,
pp.
3-19.
Idem,
"¿Ahd-e
alast,"
Ma¿a@ref
7/2,
1369
./1990b,
pp.
3-48.
Idem,
"Do
maktu@b-e
fa@rs^
az
ema@m
Mohaámmad
GÚaza@l^,"
Ma¿a@ref
8/1,
1370
./1991,
pp.
3-36.
Idem,
"'Toháfat
al-molu@k'
wa
da@sta@n-e
aykò
S®an¿a@n,"
Ma¿a@ref
17/1,
1379
./2000,
pp.
3-20.
Idem,
Pau@heæha@-^
dar
ba@ra-ye
Moháammad
GÚaza@l^
wa
Fakòr
Ra@z^,
forthcoming
(contains
the
Persian
fatwa@s
of
GÚaza@l^,
his
Ar.
fatwa@
on
the
conditions
of
benefiting
from
the
endowments
of
a
kòa@naqa@h,
H®ama@qat-e
ahl-e
eba@háat,
Pand-na@ma,
and
Toháfat
al-molu@k).
M.
Wickens,
"The
'Persian
Letters'
Attributed
to
Al-Ghaza@l^,"
Islamic
Quarterly
3,
1956,
pp.
109-16.
¿A.-H.
Zarr^nku@b,
Fara@r
az
madrasa,
Tehran,
1353
./1974,
pp.
254-61.
(NASROLLAH
POURJAVADY)
|